HuonoHuonoHuonoHuonoHuono
 

poika ja mekkoBrittikirjailija ja näyttelijä David Walliams on kirjoittanut useita lastenkirjoja. Tosin tällä hetkellä hänen kirjoistaan on suomennettu ainoastaan kaksi kappaletta. Ensimmäinen Walliamsin suomeksi käännetty kirja oli humoristinen lastenkirja Herra Lemu.

Kirjailijan esikoisteos Poika ja mekko käännettiin suomeksi vasta toisena. Kirja ilmestyi suomeksi tämän vuoden helmikuussa.

Kirjan päähenkilö on pikkupoika Dennis, jonka vanhemmat erosivat. Hän elää yrmyksi muuttuneen isänsä kanssa. Perheessä ei saa halata, eikä osoittaa tunteita.

Muutos alkaa kuitenkin Dennisin tavatessa jälki-istunnossa Lisan. Tyttö uskaltaa pukeutua miten haluaa ja kaiken lisäksi hän suunnittelee itse vaatteita.

Dennis on itsekin ollut aina kiinnostunut muodista ja erityisesti kauniista mekoista. Lisan kanssa hän uskaltautuu kokeilemaan leikillään tytöksi pukeutumista ja tuloksena on katastrofi.

Poika ja mekko on hauska kirja, jolle ei voi olla nauramatta. Kirjan henkilöhahmot ovat monella tapaa kärjistäviä. Esimerkiksi kirjan kauppias Raj yrittää tuputtaa joka välissä mitä kummallisimpia tarjouksia.

Kirja on myös kertomus erilaisuudesta ja sen hyväksymisestä. Toisaalta kirjan edetessä selviääkin, että ihmiset ovat yllättävän samanlaisia. Jopa kirjan ilkeällä rehtorilla on omat paheensa.

Poika ja mekko -kirjassa positiivista on, että siinä ei ole lainkaan väkivaltaa. Siksi se sopii loistavasti kaikenikäisille lukijoille.

Kirja pitää tehokkaasti otteessaan ensimmäisiltä sivuilta loppuun asti. Itse kummeksuin ennen kirjan lukemista sen nimeä: pojan pukeutuminen mekkoon ei kuulosta kovin normaalilta.

Kertomus on kuitenkin tehty kevyellä otteella ja on siksi loistava. Kirjan jälkeen lukija ihmetteleekin, mitä kummallista mekon pitämisessä on.

David Walliamsilla on vahva oma tyyli, joka näkyy ja kuuluu koko kirjassa. Kirjan kertoja kommentoi tarinaa useaan otteeseen. Samaa tekniikkaa käytetään monissa klassikkoteoksissa.

Walliamsia ei ole turhaan verrattu Roald Dahliin. Dahlin teoksissa on samaa hullunkurisuutta kuin Pojassa ja mekossa.

Mielleyhtymää vahvistaa entisestään se, että useat Dahlin teokset on kuvittanut Quentin Blake. Sama kuvittaja vastaa myös Poika ja mekko -teoksen kuvista.

Kirjan suomennos toimii loistavasti: kieli on sujuvaa, eikä kirjoitusvirheitä ole. Suomennoksesta vastaa Jaana Kapari-Jatta. Samainen kääntäjä on hoitanut myös esimerkiksi Harry Potterien suomennokset.

5 starDavid Walliams
Tammi 2015
220 sivua


askartelu

pelitjaleikit

pyhatjuhlat

moniakulttuureja